• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Qu'est-ce que le monde sinographique ? : quatre conférences du professeur Saitô Mareshi au Collège de France [avril-mai 2017]

Résumé

Quatre conférences consacrées à l'histoire de l'écriture chinoise. Les caractères chinois, la place de l'épigraphique sur bronze, la langue et le signe, la diffusion des sinogrammes, les japonismes, le monde des kana, l'oralité du jundoku, et la sinoglossie moderne sont autant de sujets abordés par ce spécialiste reconnu. ©Electre 2021


  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • DL 2021
  • Notes
    • Glossaire. Bibliogr.
  • Langues
    • Français
    • , traduit de : Japonais
  • Description matérielle
    • 1 vol. (134 p.) : ill. ; 24 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • Lieu
  • ISBN
    • 978-2-913217-44-7
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • L'écriture chinoise est née il y a plusieurs millénaires, dans le royaume des Shang. Originellement limitée à un usage divinatoire, elle sera reprise pour un usage politique par la dynastie des Zhou et connaîtra une diffusion qui mènera à la création du « monde sinographique », la sphère où le chinois littéraire lu et écrit sert de véhicule à la communication et à la littérature. Avec l'agrandissement de sa zone d'usage, l'écriture chinoise s'enrichira progressivement et développera aussi de nouveaux principes d'écriture, dont on peut retrouver les applications dans les différents systèmes de lecture vernaculaire (notamment le kundoku japonais), mais aussi dans la création des syllabaires kana, hangeul et de l'alphasyllabaire phagpa. C'est encore un questionnement indirect sur la nature de cette écriture chinoise que l'on retrouvera à l'époque de Meiji, alors que les Japonais s'appliquent à traduire le vocabulaire abstrait et technique des langues occidentales au moyen des sinogrammes.

      Au cours de ces quatre conférences, le professeur Saitô Mareshi, spécialiste reconnu de la littérature des Six Dynasties, étend sa réflexion de la Chine ancienne à l'ensemble de l'Asie orientale (Corée, Vietnam, Japon, monde tibéto-mongol) pour mettre au jour la rémanence des questionnements profonds liés à l'écriture chinoise et à son histoire.


  • Tables des matières
      • Qu'est-ce que le monde sinographique ?

      • Quatre conférences du Professeur Saitô Mareshi au Collège de France

      • Arthur Defrance

      • Jean-Noël Robert

      • Avant-propos5
      • Première conférence
      • Le monde créé par l'écrit
      • I. Introduction9
      • II. Les ancêtres des caractères chinois
      • II.1. La découverte de l'écriture jiaguwen11
      • II.2. La différence des styles12
      • II.3. La forme figée des jiaguwen14
      • II.4. L'écriture, les os et les carapaces17
      • III. L'essence de l'écriture
      • III.1. L'écriture sacrée17
      • III.2. La langue et le signe18
      • III.3. Le signe et l'écriture19
      • IV. La place de l'épigraphie sur bronze
      • IV.1. L'écriture et les artéfacts en bronze20
      • IV.2. L'épigraphie sur bronze de la dynastie Zhou22
      • IV.3. L'autorité et l'utilité24
      • V. L'empire des signes
      • V.1. Une écriture aux usages multiples25
      • V.2. Du sacré au profane26
      • V.3. La naissance des sinogrammes28
      • Deuxième conférence
      • La fiction du pur japonais
      • I. Les signes importés
      • I.1. La diffusion des sinogrammes33
      • I.2. La correspondance avec la langue orale33
      • I.3. La syntaxe de la langue écrite34
      • II. Regard sur les « japonismes »
      • II.1. Le discours sur les « japonismes » d'Ogyû Sorai35
      • II.2. Sur les licences prises dans l'écriture des textes36
      • II.3. Ce texte qui est la langue-même37
      • III. Le courant phonographique
      • III.1. La situation du hangeul coréen38
      • III.2. L'arrière-plan intellectuel du hunminjeongeum39
      • III.3. L'écriture phagpa et le hangeul42
      • III.4. La trajectoire du hunminjeongeum43
      • IV. Le monde des kana
      • IV.1. Des kasha aux kana45
      • IV.2. Les man 'yô-gana45
      • IV.3. Lectures kun et on dans le Kojiki46
      • IV.4. Le privilège de la lecture on47
      • IV.5. Les kana et le style cursif.48
      • IV.6. Les kana et la dualité wa-kan49
      • IV.7. L'utilitarisme des katakana50
      • IV.8. L'écriture et la conscience culturelle51
      • Troisième conférence
      • L'oralité du kundoku (lecture sino-japonaise)
      • I. Kundoku et traduction
      • I.1. Langue écrite et langue orale55
      • I.2. Lecture (doku) et explication (kai)56
      • I.3. L'abandon de la lecture (doku)59
      • II. Le rythme de la langue ancienne
      • II.1. L'écrit qui s'oralise61
      • II.2. Ritualité et théâtralité61
      • II.3. La langue de l'éloquence63
      • II.4. Les mots du Classique des Odes64
      • II.5. La « prononciation correcte »66
      • III. L'arrivée de l'écrit
      • III.1. La transmission de l'écriture67
      • III.2. La lecture à haute voix des manuels d'écriture69
      • III.3. Une langue nouvelle71
      • III.4. Kun et traduction72
      • IV. Le kundoku et les wago
      • IV.1. La lecture à haute voix du Kojiki74
      • IV.2. Les deux sens du kundoku76
      • IV.3. Le kundoku du Nihon-Shoki77
      • IV.4. Une oralité de la lecture à haute voix78
      • Quatrième conférence
      • La sinoglossie moderne
      • I. L'âge de la traduction
      • I.1.L'intérieur et l'extérieur du monde sinographique83
      • I.2. La traduction des textes occidentaux en chinois classique84
      • I.3. Le style des dictionnaires néerlandais-japonais85
      • I.4. L'afflux de dictionnaires anglais-chinois87
      • II. Reconfiguration de la lignée stylistique sino-japonaise
      • II.1. Le vocabulaire de la philosophie91
      • II.2. Un nouvel espace linguistique94
      • III. L'avènement du style kundoku moderne
      • III.1. Textes de kundoku et style kundoku95
      • III.2. La pensée du kakikudashi97
      • III.3. La fixation du kundoku100
      • III.4. Le kundoku et l'histoire officieuse du Japon101
      • III.5. Les normes du styles103
      • III.6. Style kundoku et style vernaculaire104
      • IV. La situation du style kundoku moderne
      • IV.1. Les développements en Asie orientale106
      • IV.2. Une « même écriture » pour l'Asie orientale107
      • V. Dépasser le discours sur la culture
      • V.1.Le discours japonais sur les caractères chinois108
      • V.2. L'altérité nécessaire110
      • Glossaire115
      • Bibliographie125

  • Origine de la notice:
    • FR-751131015 ;
    • Electre
  • Disponible - A partir du 25 août 2025 - 895.1(0) SAI