Un seul texte de René Maran a été traduit vers l’italien, la biographie consacrée à Savorgnan de Brazza, un texte qui n’a été traduit en aucune autre langue. Comme nous le verrons dans cet article, ce choix est dû davantage à l’intérêt pour cette figure clé de l’exploration de l’Afrique et à ses origines frioulanes qu’à l’intérêt pour l’œuvre de Maran. À travers une lecture du paratexte de la traduction, et une analyse de certains choix de traduction significatifs, cet article nous permettra de nous pencher à la fois sur les manques de la seule traduction existante d’un ouvrage de Maran en italien et sur le manque de traductions de son œuvre en cette langue.