Entre sens et forme, ce travail interroge la notion d’empreinte, de trace du français dans le gallicisme lexical actuel. Entre morphosémantique et sémantique lexicale, il s’intéresse à la fois aux contraintes de la langue d’accueil dans le moule de laquelle doit se couler l’emprunt et à la persistance du sémème originel français dans les acceptions du vocable espagnol, à travers la notion d’extension. Quid de l’empreinte de sens du français sur l’espagnol ? L’empreinte de la langue prêteuse sur le signifié (notionnel et formel) est-elle intacte ou altérée ? Le filtre de la langue réceptrice laisse-t-il, lui aussi, une trace ? Le sens peut-il influencer la forme ? Nous étudierons dans quelle mesure les rapprochements de sens ou au contraire l’absence de motivation sémantique peuvent conditionner la forme du lexème par changement de genre, transfert catégoriel, indiscrimination de lexies complexes... Un volet de sémantique lexicale mettra l’accent sur les notions d’extension(s) et d’évolution(s). L’ensemble suivra une progression allant de la trace endogène vers la trace exogène.