Traduire les romans de Claude Simon constitue une entreprise délicate, compliquée et parfois même risquée. Tous les traducteurs (professionnels ou occasionnels) que j’ai consultés sur la question ont corroboré cette affirmation, à quelques nuances près : pour certains il est question de trouver les clefs d’une variété commune de textes appartenant à un moment précis de la littérature française du XXe siècle (ce qu’on a pu appeler le Nouveau Roman) ; pour d’autres, d’une manière plus précise,...